
Bush Promises Smooth White House Transition
U.S. President George Bush and President-elect Barack Obama will meet at the White House on Monday. Mr. Bush says they will discuss the major issues facing the nation.
美国总统布什和当选总统奥巴马星期一将在白宫会面。布什总统表示,他们将讨论美国面临的重大问题。
Two days after the election, President Bush gathered his staff on the South Lawn of the White House and gave them instructions for the rest of his term in office.
在美国举行大选的两天之后,美国总统布什在白宫南草坪召集他的工作人员,向他们交待了他总统任期剩余时间的工作。
He said a smooth transition is his top priority.
他说,平稳过渡是他的首要任务。
"This seamless transfer of authority is one of the hallmarks of a true democracy," he said.
布什说:“平稳的权力移交是一个真正的民主国家的标志。”
But Mr. Bush also made clear that they have plenty of other work to do besides preparing for the handover to the Obama administration.
不过,布什还明确表示,除了准备向奥巴马进行权力移交之外,他们还有很多其它工作。
"We face economic challenges that will not pause to let a new president settle in," he said. "This will also be America's first wartime presidential transition in four decades. We're in a struggle against violent extremists determined to attack us. And they would like nothing more than to exploit this period of change to harm the American people."
“我们面临的经济挑战,不会停下来让一位新总统定居的, ”他说。 “这也将是美国总统第一次战时转型四十年。我们正处在斗争中,暴力极端分子攻击我们。他们无非想利用这段时间的变化损害美国人民。 ”
>>>>英译矛盾散文《雾》汉英对照
>>>>【文国小诗一译】喜欢你的方式 (原创)
>>>>【文国原创】 奥巴马需要一个强有力的外交政