
Halloween Scares up Tricks and Treats in US
Cox Farms in the state of Virginia is one of those places. Hundreds of children pour into the farm every day during the fall to go on hay rides, enjoy Halloween-themed games, and, of course, pick out the perfect pumpkin.
位于弗吉尼亚州的Cox农场是举行万圣节主题活动的地点之一。每到秋季,成百上千的孩子都会涌入农场玩骑垛草游戏,尽情享受万圣节的主题活动,当然,还得挑选最完美的南瓜。
The growing interest in the holiday has been anything but scary for American businesses. Consumers are expected to spend nearly $5 billion on Halloween this year. That is nearly $2 billion more than in 2005. That money will be spent mainly on a combination of costumes, candy, and decorations.
美国人对“鬼”节与日俱增的浓厚兴趣给美国商界带来了巨大商机。今年,预计消费者用于万圣节消费的钱将接近50亿美元。这比2005年的近20亿又有大幅攀升。而这些钱大部分用于购买服装、糖果和装饰品。
Davis says Hollywood often influences costume choices as well. "The most popular Halloween costume for kids this year: girls, princesses (are) big and for boys, pirates are big. We find that pop culture tends to dictate what most of us want to be for Halloween and this year because of the success of the Pirates of the Caribbean a lot of kids want to be a pirate this year."
戴维斯表示,好莱坞也会给万圣节服装带来影响。“女孩儿的公主装和男孩儿的海盗服是今年最流行的万圣节服装。我们发现,流行文化正在指引大多数人在万圣节中想要装扮的样子。今年,电影加勒比海盗的成功使得很多孩子想当个海盗。”
But the most important thing about Halloween is that everyone has some fun getting a little bit scared. "Happy Halloween!"
然而,过万圣节时最重要的是,每个人都玩的高兴,再受点小小的惊吓。“祝你万圣节快乐!”
>>>>手机铃声 | 英语漫画
>>>>胡锦涛致电 对巴基斯坦地震深感同情
>>>>爱情,永恒的话题 | 英语阅读(双语)