作者:Rain |  来源:文国英语  |  时间:2008-10-09 |   |  我来评论 [ 词霸划词 已启用]

Love’s pain sang round my life like the unplumbed sea,

And love’s joy sang like birds in its flowering groves.


爱情的伤痛象深不可测的大海,在我生命四周歌唱;

而爱情的喜悦象群鸟,在花丛中欢歌。



Thy sunshine smiles upon the winter days of my heart,

Never doubting of its spring flowers.


你的阳光对着我心中的冬日微笑

从不怀疑它是否会绽放春日的花朵。




The leaf becomes flower when it loves.

The flower becomes fruit when it worships.


爱情来临时,树叶变成花朵。

在崇拜产生时,花朵变成果子。




One sad voice has its nest among the ruins of the years.

It sings to me in the night---“I loved you.”


有一种悲凉之声在岁月的残疾中筑巢,并在夜里对我唱着:“我曾经爱过你。”



Let this be my last word, that I trust in thy love.


让这句话成为我最终的话语:

“我相信你的爱。”

 

>>>>文国英语每日课堂

>>>>开心英语小诗:女人的心思你别猜

>>>>英语阅读:美好心情 Just for Today

版权公告:本网站所刊登的文国网原创的各种学习资料、信息和各种专题专栏资料
均为北京文国网络技术有限责任公司版权所有,未经协议授权,禁止复制下载使用。
文国网首页 | 关于公司 | 联系我们 | 免责声明 | 合作推广