文国在线视频课程
今日导读
您的位置: 文国英语网 » 奥运英语 » 奥运新闻 » 正文
“中国太空人”也有了“洋名”
来源:文国英语 时间:2008年09月27日 09:50      [ 词霸划词 已启用]  文章评论我来评论        进入社区

       

         当中国人即将迈出太空第一步的时候,一个以中文为词根新造出的英文单词“Taikonaut”(“太空人”),也在世界各地关于“神七”的报道中频频出现。

        新单词由汉语拼音“太空”(“Taikong”)和希腊词“naus”(航行者)组成。西方媒体正越来越多地用这个新词来称呼中国航天员。

  这个诞生不久的英语单词已被收入主流英文辞典中。在牛津简明英语辞典第11版中就有“Taikonaut”,并解释为“专指中国航天员”。英文朗文辞典也收录了这一词汇。与此对应的是“Cosmonaut”,专指苏联和俄罗斯的航天员。

 

  代表中国科技“出口”

  “‘太空人’被收录到主流英文辞典,反映出中国在世界舞台上日益增强的科技影响力和国家整体实力。”北京外国语大学英语系教授陈琳说。

  如今,英语中已有很多来自汉语的外来词。比如“功夫”在英语中是“kungfu”,北京的“胡同”在英语中就是“hutong”,还有很多中国菜的菜名也是直接从普通话或广东话中借用的。

  “能够代表中国最新科技成就的‘太空人’被西方主流辞典收录,说明中国不仅仅有历史文化可以输出,也有现代科技可以‘出口’,这是一件令人高兴的事情。”陈琳说。



  大马科学家最早使用

  “Taikonaut”最先是由马来西亚华人科学家赵里昱1998年在网络科技论坛里使用的。这一年,中国组建了中国航天员大队。2003年,神舟五号把第一名中国航天员送入地球轨道时,英文“太空人”也和杨利伟的名字一样,一举成名。

  27日,中国人将实现首次太空行走,中国将成为继俄、美之后第三个掌握太空出舱技术的国家。

  中国值得骄傲的不仅仅有古老的历史和文化,还有日益增长的国际影响力。陈琳教授说:“‘太空人’这一新词的出现和流行,就是这一影响力的具体体现。”

 

>>>>经典诗歌赏析: 乡愁(英文版)

>>>> 山西人爱吃醋,英语也吃醋奥!

>>>>音乐不塞车:英文歌曲 Lonely (特别声音)



编辑:Rain
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭

文国网版权声明:欢迎转载我站原创文章,但请保留原作者和本站链接
文国词霸
大学英语四级历年真题解析
大学英语四级历年真题解析
大学英语四级考试始于1989年1月,是教育部主管的一项全国性的教学考试。其目的在于...>>免费试听